Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

biết dường nào

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "biết dường nào" peut être traduit en français par "savoir comment" ou "savoir jusqu'où". C'est une expression utilisée pour exprimer l'incertitude ou l'incompréhension quant à un sujet particulier. Elle est souvent employée pour poser une question sur la manière dont quelque chose se passe ou pour montrer qu'on ne sait pas comment quelque chose va se dérouler.

Explication simple :
  • Signification : "biết dường nào" signifie "comment savoir" ou "savoir jusqu'à quel point".
  • Usage : On l'utilise souvent pour exprimer des doutes ou des questions sur la connaissance ou la compréhension d'une situation.
Exemples d'utilisation :
  1. Phrase simple : "Tôi không biết dường nào để giải quyết vấn đề này." (Je ne sais pas comment résoudre ce problème.)
  2. Contexte conversationnel : "Chúng ta sẽ biết dường nào nếu không thử?" (Comment saurons-nous si nous n'essayons pas ?)
Utilisation avancée :

Dans des contextes plus littéraires ou poétiques, "biết dường nào" peut être utilisé pour évoquer des sentiments d'incertitude ou de mystère sur des événements futurs. Par exemple : - "Cuộc sống này thật khó hiểu, không biết dường nào để tìm ra hạnh phúc." (La vie est si difficile à comprendre, comment savoirtrouver le bonheur ?)

Variantes :
  • Une variante courante est "biết chừng nào", qui a un sens similaire et peut être utilisé dans des contextes équivalents.
  • On peut également rencontrer des expressions comme "không biết" (ne pas savoir) qui sont souvent utilisées dans des phrases similaires pour exprimer l'incertitude.
  1. như biết chừng nào

Comments and discussion on the word "biết dường nào"